Преводачката Анджела Родел влезе в късия списък за тазгодишната
награда за превод на Американския PEN център заради работата си върху
"Физика на тъгата". Романът на Георги Господинов, издаден в САЩ като The
Physics of Sorrow миналата година (изд. Open Letter Books), е сред
петте финалиста за престижната литературна награда, която се връчва през
март и носи парична премия за преводача и нова публика за романа и
неговия автор.
Преводът на Родел надмогна конкуренцията на 5
други заглавия от дългия списък и ще се бори за наградата успоредно
с The Complete Stories на Кларис Лиспектор, превод от португалски Карина
Додсън, The Blizzard ("Виелица") на Владимир Сорокин, преведен от руски
от Джефри Гембрълу, "Престъпление и наказание" на Фьодор Достоевски,
преведен от Оливър Рийди, и The Hollow Heart на Виола ди Градо, преведен
от италиански от Антъни Шугаар.
[Open Letter Books]
Извън краткия списък остана преводът на "Парижко ноктюрно" на слабо
познатия в англоезичния свят Нобелов лауреат от 2014 г. Патрик Модиано,
дело на Фийби Уестън Евънс.
С PEN Translation Prize най-старата
писателска организация в света удостоява изключителни преводи на проза,
появили се на английски през изминалата година. В журито тази година
влизат изтъкнати преводачи към английски от руски, арабски и френски.
Наградите
на американския PEN център се смятат за едни от най-престижните
литературни отличия в САЩ. Настоящото им издание ще разпредели общо 200
хил. долара в премии на писатели, преводачи и издатели, като сред
най-престижните и дългоочаквани категории е тази за белетристичен дебют.
Изгряващите автори според PEN тази година са Мия Алвар, Анждела
Флорной, Джули Иромуаня, Виет Тхан Нгуйен и Дженифър Ценг. Носителят на
приза "Сол Белоу" за цялостно творчество в американската литература ще
бъде обявен директно на 1 март.
dnevnik.bg
|