03.02.2016  » Анджела Родел е сред финалистите на PEN за превода
Преводачката Анджела Родел влезе в късия списък за тазгодишната награда за превод на Американския PEN център заради работата си върху "Физика на тъгата". Романът на Георги Господинов, издаден в САЩ като The Physics of Sorrow миналата година (изд. Open Letter Books), е сред петте финалиста за престижната литературна награда, която се връчва през март и носи парична премия за преводача и нова публика за романа и неговия автор.

Преводът на Родел надмогна конкуренцията на 5 други заглавия от дългия списък и ще се бори за наградата успоредно с The Complete Stories на Кларис Лиспектор, превод от португалски Карина Додсън, The Blizzard ("Виелица") на Владимир Сорокин, преведен от руски от Джефри Гембрълу, "Престъпление и наказание" на Фьодор Достоевски, преведен от Оливър Рийди, и The Hollow Heart на Виола ди Градо, преведен от италиански от Антъни Шугаар.


Извън краткия списък остана преводът на "Парижко ноктюрно" на слабо познатия в англоезичния свят Нобелов лауреат от 2014 г. Патрик Модиано, дело на Фийби Уестън Евънс.

С PEN Translation Prize най-старата писателска организация в света удостоява изключителни преводи на проза, появили се на английски през изминалата година. В журито тази година влизат изтъкнати преводачи към английски от руски, арабски и френски.

Наградите на американския PEN център се смятат за едни от най-престижните литературни отличия в САЩ. Настоящото им издание ще разпредели общо 200 хил. долара в премии на писатели, преводачи и издатели, като сред най-престижните и дългоочаквани категории е тази за белетристичен дебют. Изгряващите автори според PEN тази година са Мия Алвар, Анждела Флорной, Джули Иромуаня, Виет Тхан Нгуйен и Дженифър Ценг. Носителят на приза "Сол Белоу" за цялостно творчество в американската литература ще бъде обявен директно на 1 март.

dnevnik.bg

«  Обратно към всички текстове